バージョンごとのドキュメント一覧

E.5. Release 17.1 #

<title>Release date:</title> リリース日: 2024-11-14

This release contains a variety of fixes from 17.0. For information about new features in major release 17, see <xref linkend="release-17"/>. このリリースは17.0に対し、様々な不具合を修正したものです。 17メジャーリリースにおける新機能については、E.6を参照してください。

E.5.1. バージョン17.1への移行 #

<title>Migration to Version 17.1</title>

A dump/restore is not required for those running 17.X. 17.Xからの移行ではダンプ/リストアは不要です。

However, if you have ever detached a partition from a partitioned table that has a foreign-key reference to another partitioned table, and not dropped the former partition, then you may have catalog and/or data corruption to repair, as detailed in the fifth changelog entry below. 《機械翻訳》ただし、外部パーティションテーブルを持つ分割キーから別の分割リファレンスにテーブルを切り離したことがあり、以前のパーティションを削除していない場合は、次の5番目のchangelogエントリで詳しく説明するように、カタログまたはデータ(あるいはその両方)の破損を修復する必要があります。

Also, in the uncommon case that a database's <varname>LC_CTYPE</varname> setting is <literal>C</literal> while its <varname>LC_COLLATE</varname> setting is some other locale, indexes on textual columns should be reindexed, as described in the sixth changelog entry below. 《機械翻訳》また、データベースのLC_CTYPE設定がCそのLC_COLLATE設定が他のケースであるのに対して一般的でないロケールでは、以下の6番目のchangelogエントリで説明しているように、テキスト列のインデックスを再インデックスする必要があります。

E.5.2. 変更点 #

<title>Changes</title>
  • Author: Nathan Bossart <nathan@postgresql.org> Branch: master [cd7ab5753] 2024-11-11 09:00:00 -0600 Branch: REL_17_STABLE [edcda9bb4] 2024-11-11 09:00:00 -0600 Branch: REL_16_STABLE [562289460] 2024-11-11 09:00:00 -0600 Branch: REL_15_STABLE [6db5ea8de] 2024-11-11 09:00:00 -0600 Branch: REL_14_STABLE [4e51030af] 2024-11-11 09:00:00 -0600 Branch: REL_13_STABLE [952ff31e2] 2024-11-11 09:00:00 -0600 Branch: REL_12_STABLE [448525e8a] 2024-11-11 09:00:00 -0600

    Ensure cached plans are marked as dependent on the calling role when RLS applies to a non-top-level table reference (Nathan Bossart) 《機械翻訳》保証にキャッシュされたプランは、RLSが非ロール-トップレベルテーブルリファレンスに適用される場合、呼び出しに依存するものとしてマークされます。 (Nathan Bossart) §

    If a CTE, subquery, sublink, security invoker view, or coercion projection in a query references a table with row-level security policies, we neglected to mark the resulting plan as potentially dependent on which role is executing it. This could lead to later query executions in the same session using the wrong plan, and then returning or hiding rows that should have been hidden or returned instead. 《機械翻訳》クエリ内のCTE、サブクエリ、サブリンク、セキュリティ起動者ビュー、または強制射影が行-レベルセキュリティポリシーを持つテーブルを参照する場合、結果のプランは、どのロールが実行しているかに依存する可能性があるため、マークを無視しました。 これにより、後でクエリが同じセッションで間違いプランを使用して実行され、非表示または非表示にする必要があった行が返されたり、非表示になったりする可能性があります。

    The <productname>PostgreSQL</productname> Project thanks Wolfgang Walther for reporting this problem. (CVE-2024-10976) 《機械翻訳》PostgreSQLプロジェクトは、この問題を報告してくれたWolfgang Waltherに感謝します。 (CVE-2024-10976)。

  • Author: Michael Paquier <michael@paquier.xyz> Branch: master [bf8835ea9] 2024-11-11 10:19:52 +0900 Branch: REL_17_STABLE [a5cc4c667] 2024-11-11 10:19:56 +0900 Branch: REL_16_STABLE [67d28bd02] 2024-11-11 10:19:58 +0900 Branch: REL_15_STABLE [d2c3e31c1] 2024-11-11 10:19:59 +0900 Branch: REL_14_STABLE [e6c945476] 2024-11-11 10:20:01 +0900 Branch: REL_13_STABLE [7b49707b7] 2024-11-11 10:20:02 +0900 Branch: REL_12_STABLE [2a951ef0a] 2024-11-11 10:20:03 +0900

    Make <application>libpq</application> discard error messages received during SSL or GSS protocol negotiation (Jacob Champion) 《機械翻訳》make libpq SSLまたはGSSエラーネゴシエーション中に受信したプロトコルメッセージを廃棄します。 (Jacob Champion) §

    An error message received before encryption negotiation is completed might have been injected by a man-in-the-middle, rather than being real server output. Reporting it opens the door to various security hazards; for example, the message might spoof a query result that a careless user could mistake for correct output. The best answer seems to be to discard such data and rely only on <application>libpq</application>'s own report of the connection failure. 《機械翻訳》完成した前暗号化ネゴシエーションを受け取ったエラーメッセージは、実際のサーバの出力ではなく、中間者によって注入された可能性があります。 それを報告することは、さまざまなセキュリティの危険への扉を開きます。 例にとって、メッセージは、不注意なユーザが正しい出力をミスできるようにクエリの結果を偽装する可能性があります。 ベストの答えは、そのようなデータを破棄し、libpq自身のレポートの接続障害のみに依存することのようです。

    The <productname>PostgreSQL</productname> Project thanks Jacob Champion for reporting this problem. (CVE-2024-10977) 《機械翻訳》PostgreSQLプロジェクトは、この問題を報告してくれたJacob Championに感謝します。 (CVE-2024-10977)。

  • Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: master [5a2fed911] 2024-11-11 10:29:54 -0500 Branch: REL_17_STABLE [cd82afdda] 2024-11-11 10:29:54 -0500 Branch: REL_16_STABLE [ae340d031] 2024-11-11 10:29:54 -0500 Branch: REL_15_STABLE [a5d2e6205] 2024-11-11 10:29:54 -0500 Branch: REL_14_STABLE [2a68808e2] 2024-11-11 10:29:54 -0500 Branch: REL_13_STABLE [76123ded6] 2024-11-11 10:29:54 -0500 Branch: REL_12_STABLE [4c9d96f74] 2024-11-11 10:29:54 -0500 Branch: master [73c9f91a1] 2024-11-11 17:05:53 -0500 Branch: REL_17_STABLE [f4f5d27d8] 2024-11-11 17:05:53 -0500 Branch: REL_16_STABLE [95f5a5237] 2024-11-11 17:05:53 -0500 Branch: REL_15_STABLE [109a32380] 2024-11-11 17:05:53 -0500 Branch: REL_14_STABLE [00b94e8e2] 2024-11-11 17:05:53 -0500 Branch: REL_13_STABLE [dc7378793] 2024-11-11 17:05:53 -0500 Branch: REL_12_STABLE [0edad8654] 2024-11-11 17:05:53 -0500

    Fix unintended interactions between <command>SET SESSION AUTHORIZATION</command> and <command>SET ROLE</command> (Tom Lane) 《機械翻訳》SET SESSION AUTHORIZATIONSET ROLEの間の意図しない相互作用を修正する。 (Tom Lane) § §

    The SQL standard mandates that <command>SET SESSION AUTHORIZATION</command> have a side-effect of doing <command>SET ROLE NONE</command>. Our implementation of that was flawed, creating more interaction between the two settings than intended. Notably, rolling back a transaction that had done <command>SET SESSION AUTHORIZATION</command> would revert <literal>ROLE</literal> to <literal>NONE</literal> even if that had not been the previous state, so that the effective user ID might now be different from what it had been before the transaction. Transiently setting <varname>session_authorization</varname> in a function <literal>SET</literal> clause had a similar effect. A related bug was that if a parallel worker inspected <literal>current_setting('role')</literal>, it saw <literal>none</literal> even when it should see something else. 《機械翻訳》標準SQLでは、SETセッションAUTHORIZATIONにはSETロールNONEを実行するという副作用があると規定されています。 この実装には欠陥があり、2つの設定間に意図したよりも多くの対話が作成されました。 特に、SETセッションAUTHORIZATIONを実行したトランザクションをロールバックすると、NONE以前の状態ではなかったとしてもに戻り、有効なユーザIDがトランザクションの前とは異なる場合があります。 関数SET句でsession_authorizationを一時的に設定しても、同様の効果がありました。 関連するバグは、パラレルワーカーがcurrent_setting('role')を検査した場合、他のものを見るべきときでもnoneを見るというものでした。 ROLE

    The <productname>PostgreSQL</productname> Project thanks Tom Lane for reporting this problem. (CVE-2024-10978) 《機械翻訳》PostgreSQLプロジェクトは、この問題を報告してくれたTom Laneに感謝します。 (CVE-2024-10978)。

  • Author: Noah Misch <noah@leadboat.com> Branch: master [b7e3a52a8] 2024-11-11 06:23:43 -0800 Branch: REL_17_STABLE [3ebcfa54d] 2024-11-11 06:23:46 -0800 Branch: REL_16_STABLE [8fe3e697a] 2024-11-11 06:23:47 -0800 Branch: REL_15_STABLE [e530835c6] 2024-11-11 06:23:47 -0800 Branch: REL_14_STABLE [d15ec27c9] 2024-11-11 06:23:47 -0800 Branch: REL_13_STABLE [e428cd058] 2024-11-11 06:23:48 -0800 Branch: REL_12_STABLE [2ab12d860] 2024-11-11 06:23:48 -0800 Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: REL_14_STABLE [f89bd92c9] 2024-11-11 10:42:32 -0500 Branch: REL_13_STABLE [6bccd7b03] 2024-11-11 10:42:32 -0500 Branch: REL_12_STABLE [b1e58defb] 2024-11-11 10:42:32 -0500 Branch: master [a34c33fd2] 2024-11-11 12:20:08 -0500 Branch: REL_17_STABLE [4cd4f3b97] 2024-11-11 12:20:08 -0500 Branch: REL_16_STABLE [88269df4d] 2024-11-11 12:20:08 -0500 Branch: REL_16_STABLE [168579e23] 2024-11-11 12:27:06 -0500 Author: Noah Misch <noah@leadboat.com> Branch: REL_16_STABLE [c335264c9] 2024-11-11 10:55:18 -0800 Branch: REL_15_STABLE [16ed4f4d0] 2024-11-11 10:56:05 -0800 Branch: REL_14_STABLE [c1fff7b1b] 2024-11-11 10:56:09 -0800 Branch: REL_13_STABLE [9f97c31c2] 2024-11-11 10:56:12 -0800 Branch: REL_12_STABLE [1e457468f] 2024-11-11 10:56:14 -0800 Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: master [c4252c9ef] 2024-11-11 13:57:21 -0500 Branch: REL_17_STABLE [8d19f3fea] 2024-11-11 13:57:21 -0500 Branch: REL_16_STABLE [64df88700] 2024-11-11 13:57:40 -0500 Branch: REL_15_STABLE [c834b375a] 2024-11-11 13:57:41 -0500 Branch: REL_14_STABLE [256e34653] 2024-11-11 13:57:41 -0500 Branch: REL_13_STABLE [0bd9560d9] 2024-11-11 13:57:41 -0500 Branch: REL_12_STABLE [9fc1c3a02] 2024-11-11 13:57:41 -0500

    Prevent trusted PL/Perl code from changing environment variables (Andrew Dunstan, Noah Misch) 《機械翻訳》トラステッドPL/Perlコードが環境変数を変更できないようにします。 (Andrew Dunstan, Noah Misch) § § §

    The ability to manipulate process environment variables such as <literal>PATH</literal> gives an attacker opportunities to execute arbitrary code. Therefore, <quote>trusted</quote> PLs must not offer the ability to do that. To fix <literal>plperl</literal>, replace <varname>%ENV</varname> with a tied hash that rejects any modification attempt with a warning. Untrusted <literal>plperlu</literal> retains the ability to change the environment. 《機械翻訳》PATHなどのプロセス環境変数を操作する機能は、攻撃者に実行の任意のコードへの機会を与えます。 したがって、トラステッドPLはそれを行う機能を提供してはなりません。 plperlを修正するには、%ENVを、ワーニングによる変更の試みを拒否する結合ハッシュに置き換えます。 信頼できないplperluは、環境を変更する機能を保持します。

    The <productname>PostgreSQL</productname> Project thanks Coby Abrams for reporting this problem. (CVE-2024-10979) 《機械翻訳》PostgreSQLプロジェクトは、この問題を報告してくれたCoby Abramsに感謝します。 (CVE-2024-10979)。

  • Author: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> Branch: master [53af9491a] 2024-10-22 16:01:18 +0200 Branch: REL_17_STABLE [5914a22f6] 2024-10-22 16:01:18 +0200 Branch: REL_16_STABLE [2aaf2a28b] 2024-10-22 16:01:18 +0200 Branch: REL_15_STABLE [5d83bad6b] 2024-10-22 16:01:18 +0200 Branch: REL_14_STABLE [46a8c27a7] 2024-10-22 16:01:18 +0200 Branch: REL_13_STABLE [d20194cea] 2024-10-22 16:01:18 +0200 Branch: master [2d5fe5140] 2024-10-30 10:54:03 +0100 Branch: REL_17_STABLE [936ab6de9] 2024-10-30 10:54:03 +0100 Branch: REL_16_STABLE [f7d510a38] 2024-10-30 10:54:03 +0100 Branch: REL_15_STABLE [1b216fcef] 2024-10-30 10:54:03 +0100

    Fix updates of catalog state for foreign-key constraints when attaching or detaching table partitions (Jehan-Guillaume de Rorthais, Tender Wang, Álvaro Herrera) 《機械翻訳》カタログのパーティションをアタッチまたはアタッチ解除するときの、外部キーの制約に対するテーブルの状態の更新を修正しました。 (Jehan-Guillaume de Rorthais, Tender Wang, Álvaro Herrera) § §

    If the referenced table is partitioned, then different catalog entries are needed for a referencing table that is stand-alone versus one that is a partition. <literal>ATTACH/DETACH PARTITION</literal> commands failed to perform this conversion correctly. In particular, after <literal>DETACH</literal> the now stand-alone table would be missing foreign-key enforcement triggers, which could result in the table later containing rows that fail the foreign-key constraint. A subsequent re-<literal>ATTACH</literal> could fail with surprising errors, too. 《機械翻訳》被参照テーブルがパーティション化されている場合、スタンドアローンであるカタログテーブルと、パーティションである参照では、異なるエントリが必要になります。 ATTACH/DETACH PARTITIONコマンドはこの変換を正しく実行できませんでした。 特に、現在スタンドアローンであるテーブルの後には、外部キー強制トリガが欠落するため、外部キー制約で失敗した行が後でテーブルに含まれる可能性があります。 その後のre-ATTACHも、驚くべきエラーで失敗する可能性があります。 DETACH

    The way to fix this is to do <command>ALTER TABLE DROP CONSTRAINT</command> on the now stand-alone table for each faulty constraint, and then re-add the constraint. If re-adding the constraint fails, then some erroneous data has crept in. You will need to manually re-establish consistency between the referencing and referenced tables, then re-add the constraint. 《機械翻訳》この問題を解決するには、次の手順を実行しますALTER TABLE DROP CONSTRAINT障害のあるテーブルごとに現在スタンドアローンの制約を追加し、制約を再追加します。 制約の再追加が失敗した場合は、エラーのあるデータが忍び込んでいます。 参照表と被参照表の間に手動で一貫性を再確立し、制約を再追加する必要があります)。

    This query can be used to identify broken constraints and construct the commands needed to recreate them: 《機械翻訳》このクエリを使用して、破損した拘束を識別し、それらを再作成するために必要なコマンドをコンストラクトすることができます。

    SELECT conrelid::pg_catalog.regclass AS "constrained table",
           conname AS constraint,
           confrelid::pg_catalog.regclass AS "references",
           pg_catalog.format('ALTER TABLE %s DROP CONSTRAINT %I;',
                             conrelid::pg_catalog.regclass, conname) AS "drop",
           pg_catalog.format('ALTER TABLE %s ADD CONSTRAINT %I %s;',
                             conrelid::pg_catalog.regclass, conname,
                             pg_catalog.pg_get_constraintdef(oid)) AS "add"
    FROM pg_catalog.pg_constraint c
    WHERE contype = 'f' AND conparentid = 0 AND
       (SELECT count(*) FROM pg_catalog.pg_constraint c2
        WHERE c2.conparentid = c.oid) <>
       (SELECT count(*) FROM pg_catalog.pg_inherits i
        WHERE (i.inhparent = c.conrelid OR i.inhparent = c.confrelid) AND
          EXISTS (SELECT 1 FROM pg_catalog.pg_partitioned_table
                  WHERE partrelid = i.inhparent));
    

    Since it is possible that one or more of the <literal>ADD CONSTRAINT</literal> steps will fail, you should save the query's output in a file and then attempt to perform each step. 《機械翻訳》1つ以上の手順が失敗する可能性があるため、クエリの出力をファイルに保存してから、各ステップを実行してみてください。 ADD CONSTRAINT

  • Author: Jeff Davis <jdavis@postgresql.org> Branch: REL_17_STABLE [8148e7124] 2024-11-06 14:44:35 -0800

    Fix test for <literal>C</literal> locale when <varname>LC_COLLATE</varname> is different from <varname>LC_CTYPE</varname> (Jeff Davis) 《機械翻訳》LC_COLLATELC_CTYPEと異なる場合は、Cテストのロケールを修正します。 (Jeff Davis) §

    When using <literal>libc</literal> as the default collation provider, the test to see if <literal>C</literal> locale is in use for collation accidentally checked <varname>LC_CTYPE</varname> not <varname>LC_COLLATE</varname>. This has no impact in the typical case where those settings are the same, nor if both are not <literal>C</literal> (nor its alias <literal>POSIX</literal>). However, if <varname>LC_CTYPE</varname> is <literal>C</literal> while <varname>LC_COLLATE</varname> is some other locale, wrong query answers could ensue, and corruption of indexes on strings was possible. Users of databases with such settings should reindex affected indexes after installing this update. The converse case with <varname>LC_COLLATE</varname> being <literal>C</literal> while <varname>LC_CTYPE</varname> is some other locale would cause performance degradation, but no actual errors. 《機械翻訳》libcデフォルトの照合順序プロバイダとしてを使用している場合、Cロケールが照合順序に使用されているかどうかを確認するためのは、誤ってLC_CTYPEではなくLC_COLLATEとチェックされます。 これらの設定が同じである一般的なケースにはインパクトがなく、両方がC(またはその別名POSIX)でない場合もありません。 ただし、LC_CTYPECで、LC_COLLATEが他のロケールである場合、間違いクエリの応答が発生する可能性があり、文字列のインデックスが破損する可能性があります。 このような設定を持つデータベースのユーザは、この更新をインストールした後に、影響を受けるインデックスをインデックス再作成する必要があります。 LC_COLLATECで、LC_CTYPEが他のロケールである逆のケースは、パフォーマンスの低下を引き起こしますが、実際のエラーはありません。

  • Author: Amit Langote <amitlan@postgresql.org> Branch: master [075acdd93] 2024-11-08 17:25:24 +0900 Branch: REL_17_STABLE [a0cdfc889] 2024-11-08 17:19:35 +0900 Branch: REL_16_STABLE [f734b6b4d] 2024-11-08 17:19:13 +0900 Branch: REL_15_STABLE [33040b171] 2024-11-08 17:18:55 +0900 Branch: REL_14_STABLE [62df5484f] 2024-11-08 17:18:38 +0900 Branch: REL_13_STABLE [054701a2b] 2024-11-08 17:18:21 +0900 Branch: REL_12_STABLE [9c4757491] 2024-11-08 17:18:04 +0900 Branch: master [90fe6251c] 2024-11-08 16:07:22 +0900 Branch: REL_17_STABLE [b6484ca95] 2024-11-08 16:07:13 +0900 Branch: REL_16_STABLE [dd2f8ebee] 2024-11-08 16:07:05 +0900 Branch: REL_15_STABLE [0a620659c] 2024-11-08 16:06:58 +0900 Branch: REL_14_STABLE [96f9b29a3] 2024-11-08 16:06:46 +0900 Branch: REL_13_STABLE [ff65f695c] 2024-11-08 16:06:12 +0900 Branch: REL_12_STABLE [46d9be5ef] 2024-11-08 16:05:33 +0900

    Don't use partitionwise joins or grouping if the query's collation for the key column doesn't match the partition key's collation (Jian He, Webbo Han) 《機械翻訳》キーカラムのクエリの照合順序がパーティションキーの照合順序を結合しない場合は、区分ごとの結合またはグループ化を使用しないでください。 マッチ (Jian He, Webbo Han) § §

    Such plans could produce incorrect results. 《機械翻訳》このような計画は、誤った結果をもたらす可能性がある。

  • Author: Richard Guo <rguo@postgresql.org> Branch: master [f00ab1fd1] 2024-11-08 11:21:11 +0900 Branch: REL_17_STABLE [78b1c553b] 2024-11-08 11:24:26 +0900

    Avoid planner failure after converting an <literal>IS NULL</literal> test on a <literal>NOT NULL</literal> column to constant <literal>FALSE</literal> (Richard Guo) 《機械翻訳》カラムのプランナを定数に変換した後のテストの失敗を回避します。 FALSE IS NULL NOT NULL (Richard Guo) §

    This bug typically led to errors such as <quote>variable not found in subplan target lists</quote>. 《機械翻訳》このバグは通常、変数はサブプランのターゲットリストにはありませんなどのエラーを引き起こしました。

  • Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: master [5a4416192] 2024-10-09 17:07:53 -0400 Branch: REL_17_STABLE [a3c4a91f1] 2024-10-09 17:07:53 -0400

    Avoid possible planner crash while inlining a SQL function whose arguments contain certain array-related constructs (Tom Lane, Nathan Bossart) 《機械翻訳》引数に特定のプランナ関連の構成体が含まれるSQLクラッシュをインライン化する際に、配列関数の可能性を回避します。 (Tom Lane, Nathan Bossart) §

  • Author: Dean Rasheed <dean.a.rasheed@gmail.com> Branch: master [dddb5640c] 2024-10-03 12:53:03 +0100 Branch: REL_17_STABLE [d7d297f84] 2024-10-03 12:50:38 +0100 Branch: master [259a0a99f] 2024-10-03 13:48:32 +0100 Branch: REL_17_STABLE [34ae54af9] 2024-10-03 13:45:37 +0100

    Fix possible wrong answers or <quote>wrong varnullingrels</quote> planner errors for <literal>MERGE ... WHEN NOT MATCHED BY SOURCE</literal> actions (Dean Rasheed) 《機械翻訳》MERGE ... WHEN NOT MATCHED BY SOURCEアクションの間違ったvarnullingrelsプランナエラーを修正します。 (Dean Rasheed) § §

  • Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: master [9f954177b] 2024-10-12 14:56:08 -0400 Branch: REL_17_STABLE [54889ea64] 2024-10-12 14:56:08 -0400 Branch: REL_16_STABLE [64635c8af] 2024-10-12 14:56:08 -0400 Branch: REL_15_STABLE [4f3bccbaa] 2024-10-12 14:56:08 -0400 Branch: REL_14_STABLE [4ca708eb3] 2024-10-12 14:56:08 -0400 Branch: REL_13_STABLE [76de4b182] 2024-10-12 14:56:08 -0400

    Fix possible <quote>could not find pathkey item to sort</quote> error when the output of a <literal>UNION ALL</literal> member query needs to be sorted, and the sort column is an expression (Andrei Lepikhov, Tom Lane) 《機械翻訳》UNION ALLアイテムエラーニーズの出力がソートされ、ソートカラムがソートである場合に、可能なメンバから式へのパスキーが見つからなかったを修正しました。 クエリ (Andrei Lepikhov, Tom Lane) §

  • Author: Peter Geoghegan <pg@bowt.ie> Branch: master [763d65ae2] 2024-10-30 10:57:19 -0400 Branch: REL_17_STABLE [c177726ae] 2024-10-30 10:57:17 -0400

    Fix edge case in B-tree ScalarArrayOp index scans (Peter Geoghegan) 《機械翻訳》BツリーScalarArrayOpインデックススキャンのエッジケースを修正しました。 (Peter Geoghegan) §

    When a scrollable cursor with a plan of this kind was backed up to its starting point and then run forward again, wrong answers were possible. 《機械翻訳》この種のカーソルを備えたスクロール可能なプランが開始点まで後退し、再び前進すると、間違いの答えが可能になりました。

  • Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: master [68ad9816c] 2024-10-21 15:08:22 -0400 Branch: REL_17_STABLE [3685ad618] 2024-10-21 15:08:22 -0400 Branch: REL_16_STABLE [6c3b2d204] 2024-10-21 15:08:22 -0400 Branch: REL_15_STABLE [c80a1e048] 2024-10-21 15:08:22 -0400 Branch: REL_14_STABLE [5e94f616c] 2024-10-21 15:08:22 -0400 Branch: REL_13_STABLE [beab395a4] 2024-10-21 15:08:22 -0400 Branch: REL_12_STABLE [6a57a457c] 2024-10-21 15:08:22 -0400

    Fix assertion failure or confusing error message for <literal>COPY (<replaceable>query</replaceable>) TO ...</literal>, when the <replaceable>query</replaceable> is rewritten by a <literal>DO INSTEAD NOTIFY</literal> rule (Tender Wang, Tom Lane) 《機械翻訳》アサーションDO INSTEAD NOTIFYエラーメッセージによって書き換えられた場合の、COPY (query) TO ...のクエリ障害または混乱を招くルールを修正しました。 (Tender Wang, Tom Lane) §

  • Author: Michael Paquier <michael@paquier.xyz> Branch: master [089aac631] 2024-10-17 08:44:50 +0900 Branch: REL_17_STABLE [c06a4746b] 2024-10-17 08:45:56 +0900

    Fix validation of <command>COPY</command>'s <literal>FORCE_NOT_NULL</literal> and <literal>FORCE_NULL</literal> options (Joel Jacobson) 《機械翻訳》COPYFORCE_NOT_NULLFORCE_NULLオプションのバリデーションを修正してください。 (Joel Jacobson) §

    Some incorrect usages are now rejected as they should be. 《機械翻訳》一部の誤った使用法は、本来あるべきように拒否されるようになりました。

  • Author: Amit Langote <amitlan@postgresql.org> Branch: master [11c87216d] 2024-10-20 12:20:55 +0900 Branch: REL_17_STABLE [7148cb3e3] 2024-10-20 12:21:12 +0900 Branch: REL_16_STABLE [fa4f11854] 2024-10-20 12:21:03 +0900

    Fix server crash when a <function>json_objectagg()</function> call contains a volatile function (Amit Langote) 《機械翻訳》json_objectagg()呼び出しに揮発性関数が含まれている場合のサーバクラッシュを修正しました。 (Amit Langote) §

  • Author: Thomas Munro <tmunro@postgresql.org> Branch: master [98c7c7152] 2024-10-17 22:11:59 +1300 Branch: REL_17_STABLE [4ac5d33a8] 2024-10-17 22:10:29 +1300 Branch: REL_16_STABLE [53edc9485] 2024-10-17 22:08:13 +1300 Branch: REL_15_STABLE [1831545ca] 2024-10-17 22:04:05 +1300 Branch: REL_14_STABLE [20d948994] 2024-10-17 22:01:54 +1300 Branch: REL_13_STABLE [45329466f] 2024-10-17 22:00:38 +1300 Branch: REL_12_STABLE [4fa80a6d7] 2024-10-17 22:00:16 +1300

    Fix detection of skewed data during parallel hash join (Thomas Munro) 《機械翻訳》パラレルハッシュ結合時の斜めデータの検出を修正した。 (Thomas Munro) §

    After repartitioning the inner side of a hash join because one partition has accumulated too many tuples, we check to see if all the partition's tuples went into the same child partition, which suggests that they all have the same hash value and further repartitioning cannot improve matters. This check malfunctioned in some cases, allowing repeated futile repartitioning which would eventually end in a resource-exhaustion error. 《機械翻訳》1つのハッシュ結合にあまりにも多くのタプルが蓄積されているため、パーティションの内側を再分割した後、すべてのパーティションのタプルが同じ子パーティションに入ったかどうかを確認するためにチェックを行います。 これは、すべてのタプルが同じハッシュ値を持ち、さらに再分割しても改善は問題にならないことを示唆しています。 このチェックは場合によっては誤動作し、無駄な再分割が繰り返され、最終的にはリソース不足のエラーになります。

  • Author: Jeff Davis <jdavis@postgresql.org> Branch: master [a9ed7d944] 2024-10-07 17:51:14 -0700 Branch: REL_17_STABLE [2fe4167bc] 2024-10-07 17:54:19 -0700

    Avoid crash when <command>ALTER DATABASE SET</command> is used to set a server parameter that requires search-path-based lookup, such as <varname>default_text_search_config</varname> (Jeff Davis) 《機械翻訳》ALTER DATABASE SETを使用して、default_text_search_configなどのクラッシュ-データベースベースのルックアップを必要とするサーバパラメータを設定する場合は、検索を使用しないでください。 パス (Jeff Davis) §

  • Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: master [68dfecbef] 2024-10-05 14:46:44 -0400 Branch: REL_17_STABLE [fee8cb947] 2024-10-05 14:46:44 -0400

    Avoid repeated lookups of opclasses and collations while creating a new index on a partitioned table (Tom Lane) 《機械翻訳》パーティション化されたインデックスに新しいテーブルを作成するときは、opclassと照合のルックアップを繰り返さないようにしてください。 (Tom Lane) §

    This was problematic mainly because some of the lookups would be done with a restricted <varname>search_path</varname>, leading to unexpected failures if the <command>CREATE INDEX</command> command referenced objects outside <literal>pg_catalog</literal>. 《機械翻訳》これが問題になった主な理由は、検索の一部が制限付きsearch_pathで実行され、CREATE INDEXコマンド被参照オブジェクトがpg_catalog.

    This fix also prevents comments on the parent partitioned index from being copied to child indexes. 《機械翻訳》この修正により、親のパーティション化されたインデックスに対するコメントが子インデックスにコピーされなくなります。

  • Author: Michael Paquier <michael@paquier.xyz> Branch: master [49a23441c] 2024-10-29 08:41:33 +0900 Branch: REL_17_STABLE [bb584e831] 2024-10-29 08:41:53 +0900

    Add missing dependency from a partitioned table to a non-built-in access method specified in <literal>CREATE TABLE ... USING</literal> (Michael Paquier) 《機械翻訳》欠落している依存性を、パーティション化されたテーブルからCREATE TABLE ... USING. (Michael Paquier) §

    Dropping the access method should be blocked when a table exists that depends on it, but it was not, allowing subsequent odd behavior. Note that this fix only prevents problems for partitioned tables created after this update. 《機械翻訳》アクセスメソッドに依存するテーブルが存在する場合は、アクセスメソッドの削除をブロックする必要がありますが、依存していなかったため、その後の奇妙な動作が許可されます。 ノートこの修正は、この更新の後に発生するテーブルパーティションの問題を防止するだけです。

  • Author: Thomas Munro <tmunro@postgresql.org> Branch: master [adbb27ac8] 2024-10-05 13:50:02 +1300 Branch: REL_17_STABLE [9c7acc333] 2024-10-05 13:54:35 +1300 Branch: REL_16_STABLE [ce17de580] 2024-10-05 14:01:24 +1300

    Disallow locale names containing non-ASCII characters (Thomas Munro) 《機械翻訳》非ASCII文字を含むロケール名を禁止します。 (Thomas Munro) §

    This is only an issue on Windows, as such locale names are not used elsewhere. They are problematic because it's quite unclear what encoding such names are represented in (since the locale itself defines the encoding to use). In recent <productname>PostgreSQL</productname> releases, an abort in the Windows runtime library could occur because of confusion about that. 《機械翻訳》このようなロケール名は他の場所では使用されていないため、これはWindowsだけの問題です。 このような名前がどのエンコーディングで表されているかが非常に不明であるため、問題があります(ロケール自分自身では使用するエンコーディングが定義されているため)。 最近のPostgreSQLリリースでは、Windowsランタイムライブラリの中断が、それに関する混乱のために発生する可能性があります。

    Anyone who encounters the new error message should either create a new duplicated locale with an ASCII-only name using Windows Locale Builder, or consider using BCP 47-compliant locale names like <literal>tr-TR</literal>. 《機械翻訳》新しいエラーメッセージに遭遇した場合は、Windowsロケールビルダーを使用してASCIIのみの名前で新しい複製ロケールを作成するか、tr-TRのようなBCP 47準拠のロケール名を使用することを検討してください。

  • Author: Heikki Linnakangas <heikki.linnakangas@iki.fi> Branch: master [1a43de5e0] 2024-10-21 09:49:21 +0300 Branch: REL_17_STABLE [234f6d09e] 2024-10-21 09:49:29 +0300 Branch: REL_16_STABLE [22665f210] 2024-10-21 09:49:32 +0300 Branch: REL_15_STABLE [d97419b85] 2024-10-21 09:49:35 +0300 Branch: REL_14_STABLE [520ec2474] 2024-10-21 09:49:38 +0300 Branch: REL_13_STABLE [8e607a5a4] 2024-10-21 09:49:41 +0300 Branch: REL_12_STABLE [e2ec3afeb] 2024-10-21 09:49:50 +0300

    Fix race condition in committing a serializable transaction (Heikki Linnakangas) 《機械翻訳》競合条件のシリアライザブルトランザクションを確定します。 (Heikki Linnakangas) §

    Mis-processing of a recently committed transaction could lead to an assertion failure or a <quote>could not access status of transaction</quote> error. 《機械翻訳》最近コミットされたトランザクションの処理ミスは、アサーションの失敗またはトランザクションのアクセスステータスではできなかったエラーにつながる可能性がある。

  • Author: Michael Paquier <michael@paquier.xyz> Branch: master [cf4401fe6] 2024-10-01 15:44:03 +0900 Branch: REL_17_STABLE [f250cb29d] 2024-10-01 15:44:07 +0900 Branch: REL_16_STABLE [7de9b64a5] 2024-10-01 15:44:09 +0900 Branch: REL_15_STABLE [41ab45680] 2024-10-01 15:44:11 +0900 Branch: REL_14_STABLE [5f1510787] 2024-10-01 15:44:12 +0900 Branch: REL_13_STABLE [7bfaa4671] 2024-10-01 15:44:14 +0900 Branch: REL_12_STABLE [34d751ba7] 2024-10-01 15:44:15 +0900

    Fix race condition in <command>COMMIT PREPARED</command> that resulted in orphaned 2PC files (wuchengwen) 《機械翻訳》で競合条件を修正しますCOMMIT PREPAREDこれにより、2つのPCファイルが孤立しました。 (wuchengwen) §

    A concurrent <command>PREPARE TRANSACTION</command> could cause <command>COMMIT PREPARED</command> to not remove the on-disk two-phase state file for the completed transaction. There was no immediate ill effect, but a subsequent crash-and-recovery could fail with <quote>could not access status of transaction</quote>, requiring manual removal of the orphaned file to restore service. 《機械翻訳》同時実行は、完了したディスクに対してファイル上の2相状態トランザクションを除去しない原因となる可能性があります。 即時の悪影響はありませんでしたが、その後のクラッシュとリカバリは失敗する可能性がありトランザクションのアクセスステータスはできませんでした、孤立したファイルをリストアサービスにマニュアル除去する必要があります。 PREPARE TRANSACTION COMMIT PREPARED

  • Author: Michael Paquier <michael@paquier.xyz> Branch: master [09620ea09] 2024-09-27 09:40:09 +0900 Branch: REL_17_STABLE [1532599a8] 2024-09-27 09:40:14 +0900 Branch: REL_16_STABLE [afbd3dc7d] 2024-09-27 09:40:16 +0900 Branch: REL_15_STABLE [a613edc5c] 2024-09-27 09:40:18 +0900 Branch: REL_14_STABLE [6530b869c] 2024-09-27 09:40:19 +0900 Branch: REL_13_STABLE [911eda9f3] 2024-09-27 09:40:21 +0900 Branch: REL_12_STABLE [2f33e68a5] 2024-09-27 09:40:22 +0900

    Avoid invalid memory accesses after skipping an invalid toast index during <command>VACUUM FULL</command> (Tender Wang) 《機械翻訳》無効なメモリインデックスをスキップした後は、無効なTOASTアクセスを回避します。 VACUUM FULL (Tender Wang) §

    A list tracking yet-to-be-rebuilt indexes was not properly updated in this code path, risking assertion failures or crashes later on. 《機械翻訳》まだ再構築されていないインデックスを追跡しているリストは、このコードパスでは適切に更新されておらず、後でアサーションエラーやクラッシュの危険があります。

  • Author: Noah Misch <noah@leadboat.com> Branch: master [a07e03fd8] 2024-09-24 15:25:18 -0700 Branch: REL_17_STABLE [fd27b878c] 2024-09-24 15:25:21 -0700 Branch: REL_16_STABLE [63f019805] 2024-09-24 15:25:22 -0700 Branch: REL_15_STABLE [8590c942c] 2024-09-24 15:25:23 -0700 Branch: REL_14_STABLE [82c2d9e02] 2024-09-24 15:25:23 -0700 Branch: REL_13_STABLE [a8ad1929d] 2024-09-24 15:25:24 -0700 Branch: REL_12_STABLE [7354b680a] 2024-09-24 15:25:25 -0700 Branch: master [aac2c9b4f] 2024-09-24 15:25:18 -0700 Branch: REL_17_STABLE [3b7a689e1] 2024-09-24 15:25:22 -0700 Branch: REL_16_STABLE [51ff46de2] 2024-09-24 15:25:22 -0700 Branch: REL_15_STABLE [5c837f8fa] 2024-09-24 15:25:23 -0700 Branch: REL_14_STABLE [f51b34b3e] 2024-09-24 15:25:23 -0700 Branch: REL_13_STABLE [14c57cb63] 2024-09-24 15:25:24 -0700 Branch: REL_12_STABLE [cafcc3ad0] 2024-09-24 15:25:25 -0700 Branch: master [0d5a3d757] 2024-09-29 15:54:25 -0700 Branch: REL_17_STABLE [da99df15c] 2024-09-29 15:54:28 -0700 Branch: REL_16_STABLE [4c922821e] 2024-09-29 15:54:28 -0700 Branch: REL_15_STABLE [159bf0f31] 2024-09-29 15:54:29 -0700 Branch: REL_14_STABLE [b9ee1339b] 2024-09-29 15:54:29 -0700 Branch: REL_13_STABLE [db1992455] 2024-09-29 15:54:29 -0700 Branch: REL_12_STABLE [5a33a39a8] 2024-09-29 15:54:30 -0700 Branch: master [e947224cb] 2024-10-24 09:16:14 -0700 Branch: REL_17_STABLE [e11907682] 2024-10-24 09:16:17 -0700 Branch: REL_16_STABLE [2d63c964f] 2024-10-24 09:16:18 -0700 Branch: REL_15_STABLE [d34ffbaa1] 2024-10-24 09:16:18 -0700 Branch: REL_14_STABLE [ad24b7565] 2024-10-24 09:16:19 -0700 Branch: REL_13_STABLE [3e5ea478d] 2024-10-24 09:16:19 -0700 Branch: REL_12_STABLE [a0c0078b1] 2024-10-24 09:16:20 -0700 Branch: master [30d47ec8c] 2024-10-29 09:39:55 -0700 Branch: REL_17_STABLE [9aef6f19a] 2024-10-29 09:39:58 -0700 Branch: REL_16_STABLE [370bc7740] 2024-10-29 09:39:58 -0700 Branch: REL_15_STABLE [0fe002d0c] 2024-10-29 09:39:59 -0700 Branch: REL_14_STABLE [11e3f288f] 2024-10-29 09:39:59 -0700 Branch: REL_13_STABLE [2a912bc1a] 2024-10-29 09:40:00 -0700 Branch: REL_12_STABLE [c2139db11] 2024-10-29 09:40:00 -0700 Branch: master [b412f402d] 2024-11-02 09:04:55 -0700 Branch: REL_17_STABLE [0bcb9d079] 2024-11-02 09:05:00 -0700 Branch: REL_16_STABLE [6c837c237] 2024-11-02 09:05:02 -0700 Branch: REL_15_STABLE [6d5b4031b] 2024-11-02 09:05:04 -0700 Branch: REL_14_STABLE [bb3054297] 2024-11-02 09:05:05 -0700 Branch: REL_13_STABLE [6b01cac0b] 2024-11-02 09:05:07 -0700 Branch: REL_12_STABLE [d729f1ea5] 2024-11-02 09:05:08 -0700 Branch: master [825c72c07] 2024-11-02 19:42:52 -0700 Branch: REL_17_STABLE [54bc22fbf] 2024-11-02 19:42:55 -0700 Branch: REL_16_STABLE [f8f9110b4] 2024-11-02 19:42:56 -0700 Branch: REL_15_STABLE [d14e94ac4] 2024-11-02 19:42:56 -0700 Branch: REL_14_STABLE [803655e66] 2024-11-02 19:42:57 -0700 Branch: REL_13_STABLE [4dc0c933f] 2024-11-02 19:42:57 -0700 Branch: REL_12_STABLE [766809db3] 2024-11-02 19:42:58 -0700

    Fix ways in which an <quote>in place</quote> catalog update could be lost (Noah Misch) 《機械翻訳》その場にあるカタログ更新が失われる可能性のある方法を修正します。 (Noah Misch) § § § § § § §

    Normal row updates write a new version of the row to preserve rollback-ability of the transaction. However, certain system catalog updates are intentionally non-transactional and are done with an in-place update of the row. These patches fix race conditions that could cause the effects of an in-place update to be lost. As an example, it was possible to forget having set <structname>pg_class</structname>.<structfield>relhasindex</structfield> to true, preventing updates of the new index and thus causing index corruption. 《機械翻訳》通常の行の更新では、行のバージョン性を維持するために、トランザクションの新しいロールバックが書き込まれます。 ただし、一部のシステムカタログの更新は意図的にトランザクションではなく、行のインプレース更新を使用して行われます。 これらのパッチは、インプレースの効果が失われる原因となる競合状態を修正します。 例では、pg_class.relhasindexを真に設定したことを忘れて、新しいインデックスの更新を妨げ、インデックスの破損を引き起こす可能性がありました。 更新

  • Author: Noah Misch <noah@leadboat.com> Branch: REL_17_STABLE [a4668c99f] 2024-10-25 06:51:06 -0700 Branch: REL_16_STABLE [d36b4d8ec] 2024-10-25 06:51:06 -0700 Branch: REL_15_STABLE [3baf804b7] 2024-10-25 06:51:07 -0700 Branch: REL_14_STABLE [dca68242a] 2024-10-25 06:51:07 -0700 Branch: REL_13_STABLE [67f30c79a] 2024-10-25 06:51:08 -0700 Branch: REL_12_STABLE [da9950456] 2024-10-25 06:51:08 -0700

    Reset catalog caches at end of recovery (Noah Misch) 《機械翻訳》リセットカタログはリカバリの端にあります。 (Noah Misch) §

    This prevents scenarios wherein an in-place catalog update could be lost due to using stale data from a catalog cache. 《機械翻訳》これにより、カタログキャッシュからの古いカタログを使用することによって、インプレイスデータ更新が失われる可能性があるシナリオが防止される。

  • Author: Noah Misch <noah@leadboat.com> Branch: master [ac04aa84a] 2024-09-17 19:53:11 -0700 Branch: REL_17_STABLE Release: REL_17_0 [2370582ab] 2024-09-17 19:54:25 -0700 Branch: REL_16_STABLE [6f6521de9] 2024-09-17 19:54:25 -0700 Branch: REL_15_STABLE [884860bfc] 2024-09-17 19:54:26 -0700 Branch: REL_14_STABLE [5c698e898] 2024-09-17 19:54:26 -0700 Branch: REL_13_STABLE [916b8ae47] 2024-09-17 19:54:26 -0700 Branch: REL_12_STABLE [507b72bd9] 2024-09-17 19:54:26 -0700 Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: master [b8df69049] 2024-11-08 13:42:10 -0500 Branch: REL_17_STABLE [943b65358] 2024-11-08 13:42:01 -0500 Branch: REL_16_STABLE [06424e9a2] 2024-11-08 13:42:01 -0500 Branch: REL_15_STABLE [bcbdb176e] 2024-11-08 13:42:01 -0500 Branch: REL_14_STABLE [989ccd26c] 2024-11-08 13:42:01 -0500 Branch: REL_13_STABLE [62685876f] 2024-11-08 13:42:01 -0500 Branch: REL_12_STABLE [6e39ca6e7] 2024-11-08 13:42:01 -0500

    Avoid using parallel query while holding off interrupts (Francesco Degrassi, Noah Misch, Tom Lane) 《機械翻訳》パラレルクエリ割り込みを保留している間は、オフを使用しないでください。 (Francesco Degrassi, Noah Misch, Tom Lane) § §

    This situation cannot arise normally, but it can be reached with test scenarios such as using a SQL-language function as B-tree support (which would be far too slow for production usage). If it did occur it would result in an indefinite wait. 《機械翻訳》このシチュエーションは正常に発生することはありませんが、B-テストサポートとしてSQL言語の機能を使用するなどのツリーシナリオで到達できます(これは稼働の使用には遅すぎます)。 発生した場合、無期限の待機が発生します。

  • Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: master [f8d9a9f21] 2024-10-06 16:03:48 -0400 Branch: REL_17_STABLE [3daeb539a] 2024-10-06 16:03:48 -0400 Branch: REL_16_STABLE [5de77b609] 2024-10-06 16:03:48 -0400 Branch: REL_15_STABLE [aef75219c] 2024-10-06 16:03:48 -0400 Branch: REL_14_STABLE [3922c9e9f] 2024-10-06 16:03:48 -0400 Branch: REL_13_STABLE [4a17acd0d] 2024-10-06 16:03:48 -0400 Branch: REL_12_STABLE [5c17f5a63] 2024-10-06 16:03:48 -0400

    Ignore not-yet-defined Portals in the <structname>pg_cursors</structname> view (Tom Lane) 《機械翻訳》pg_cursorsビューでまだ定義されていないポータルを無視します。 (Tom Lane) §

    It is possible for user-defined code that inspects this view to be called while a new cursor is being set up, and if that happens a null pointer dereference would ensue. Avoid the problem by defining the view to exclude incompletely-set-up cursors. 《機械翻訳》新しいユーザの設定中に、このコードを検査するビュー定義のカーソルが呼び出される可能性があり、その場合はヌルポインタの参照解除が行われます。 この問題を回避するには、設定が不完全なカーソルを除外するようにビューを定義します。

  • Author: Amit Kapila <akapila@postgresql.org> Branch: master [022564f60] 2024-10-07 15:38:45 +0530 Branch: REL_17_STABLE [918107759] 2024-10-07 15:15:05 +0530 Branch: REL_16_STABLE [0f0e253db] 2024-10-07 15:04:05 +0530 Branch: REL_15_STABLE [8175a7d11] 2024-10-07 14:53:18 +0530 Branch: REL_14_STABLE [efe706e27] 2024-10-07 14:45:39 +0530 Branch: master [d759c1a0b] 2024-10-08 12:25:52 +0530 Branch: REL_17_STABLE [c4b8a916f] 2024-10-08 12:13:28 +0530 Branch: REL_16_STABLE [0c40d9019] 2024-10-08 12:01:35 +0530 Branch: REL_15_STABLE [5ce0dcc99] 2024-10-08 11:45:58 +0530 Branch: REL_14_STABLE [581092c90] 2024-10-08 11:30:26 +0530

    Avoid <quote>unexpected table_index_fetch_tuple call during logical decoding</quote> error while decoding a transaction involving insertion of a column default value (Takeshi Ideriha, Hou Zhijie) 《機械翻訳》table_index_fetch_tuple呼び出しの挿入を伴うトランザクションのデコード中は、ロジカルデコーディング中の予期しないカラムエラーを回避する。 デフォルト値 (Takeshi Ideriha, Hou Zhijie) § §

  • Author: Masahiko Sawada <msawada@postgresql.org> Branch: master [1b9b6cc34] 2024-10-16 12:08:05 -0700 Branch: REL_17_STABLE [eef9cc4dc] 2024-10-16 12:08:02 -0700 Branch: REL_16_STABLE [05e982cdc] 2024-10-16 12:08:00 -0700 Branch: REL_15_STABLE [4a675f318] 2024-10-16 12:07:58 -0700 Branch: REL_14_STABLE [5c1ed0a51] 2024-10-16 12:07:55 -0700 Branch: REL_13_STABLE [cb988b04d] 2024-10-16 12:07:52 -0700 Branch: REL_12_STABLE [53fa68b3b] 2024-10-16 12:07:50 -0700

    Reduce memory consumption of logical decoding (Masahiko Sawada) 《機械翻訳》ロジカルデコーディングのメモリ使用量の削減 (Masahiko Sawada) §

    Use a smaller default block size to store tuple data received during logical replication. This reduces memory wastage, which has been reported to be severe while processing long-running transactions, even leading to out-of-memory failures. 《機械翻訳》論理レプリケーション中に受け入れたデフォルトブロックサイズを格納するには、小さいタプルデータを使用します。これにより、メモリの浪費が削減されます。 これは、長時間実行されるトランザクションの処理中に深刻になり、メモリ外の障害につながることさえあると報告されています。

  • Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: master [c96de42c4] 2024-10-16 17:36:40 -0400 Branch: REL_17_STABLE [b5eef7539] 2024-10-16 17:36:29 -0400 Branch: REL_16_STABLE [25d639eea] 2024-10-16 17:36:29 -0400 Branch: REL_15_STABLE [b35231989] 2024-10-16 17:36:29 -0400 Branch: REL_14_STABLE [ab13c46ff] 2024-10-16 17:36:30 -0400 Branch: REL_13_STABLE [0d83ced3c] 2024-10-16 17:36:30 -0400 Branch: REL_12_STABLE [cf1443d67] 2024-10-16 17:36:30 -0400

    Fix behavior of stable functions called from a <command>CALL</command> statement's argument list, when the <command>CALL</command> is within a PL/pgSQL <literal>EXCEPTION</literal> block (Tom Lane) 《機械翻訳》CALLがPL/pgSQL EXCEPTION安定(stable)内にある場合に、CALLステートメントの引数リストから呼び出されるブロック関数の動作を修正しました。 (Tom Lane) §

    As with a similar fix in our previous quarterly releases, this case allowed such functions to be passed the wrong snapshot, causing them to see stale values of rows modified since the start of the outer transaction. 《機械翻訳》以前の四半期リリースでの同様の修正と同様に、このケースでは、そのような関数を間違いsnapshotに渡すことができ、外側のトランザクションのスタート以降に変更された行の古い値が表示されるようになりました。

  • Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: master [920d51979] 2024-10-02 17:30:36 -0400 Branch: REL_17_STABLE [c7a201053] 2024-10-02 17:30:36 -0400 Branch: REL_16_STABLE [65f431aff] 2024-10-02 17:30:36 -0400 Branch: REL_15_STABLE [bb8c89dbc] 2024-10-02 17:30:36 -0400 Branch: REL_14_STABLE [e7af9b52f] 2024-10-02 17:30:36 -0400 Branch: REL_13_STABLE [2120eda94] 2024-10-02 17:30:36 -0400 Branch: REL_12_STABLE [47d8a15de] 2024-10-02 17:30:36 -0400

    Parse <application>libpq</application>'s <literal>keepalives</literal> connection option in the same way as other integer-valued options (Yuto Sasaki) 《機械翻訳》解析libpqkeepalivesコネクションオプションは、他の整数価値のあるオプションと同じ方法である。 (Yuto Sasaki) §

    The coding used here rejected trailing whitespace in the option value, unlike other cases. This turns out to be problematic in <application>ecpg</application>'s usage, for example. 《機械翻訳》ここで使用されているコーディングは、他の場合とは異なり、オプション値の末尾の空白を拒否しました。 これは、例のecpgの使用法では問題があることがわかりました。

  • Author: Michael Paquier <michael@paquier.xyz> Branch: master [a0bff38d1] 2024-10-23 08:33:54 +0900 Branch: REL_17_STABLE [2c37cb26f] 2024-10-23 08:35:00 +0900 Branch: REL_16_STABLE [a1e613b81] 2024-10-23 08:35:02 +0900 Branch: REL_15_STABLE [335501fb2] 2024-10-23 08:35:04 +0900 Branch: REL_14_STABLE [9a51d4af1] 2024-10-23 08:35:05 +0900 Branch: REL_13_STABLE [fcafbaadf] 2024-10-23 08:35:07 +0900 Branch: REL_12_STABLE [9ecfd8a48] 2024-10-23 08:35:08 +0900

    In <application>ecpglib</application>, fix out-of-bounds read when parsing incorrect datetime input (Bruce Momjian, Pavel Nekrasov) 《機械翻訳》ecpglibで、不正な日付時刻入力をパースしたときに読み込まれる範囲外を修正しました。 (Bruce Momjian, Pavel Nekrasov) §

    It was possible to try to read the location just before the start of a constant array. Real-world consequences seem minimal, though. 《機械翻訳》トライには、定数配列のスタートである前だけでも位置を読み取ることができました。 しかし、現実世界での影響は最小限のようです。

  • Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: master [1591b38d1] 2024-09-24 17:21:38 -0400 Branch: REL_17_STABLE [923a71584] 2024-09-24 17:21:38 -0400

    Fix <application>psql</application>'s describe commands to again work with pre-9.4 servers (Tom Lane) 《機械翻訳》9.4以前のサーバで再び動作するようにpsqlのdescribeコマンドを修正しました。 (Tom Lane) §

    Commands involving display of an ACL (permissions) column failed with very old <productname>PostgreSQL</productname> servers, due to use of a function not present in those versions. 《機械翻訳》ACL(権限)カラムのディスプレイに関連するコマンドが、非常に古いPostgreSQLサーバで失敗しました。 これらのバージョンには存在しない関数を使用しているためです。

  • Author: Michael Paquier <michael@paquier.xyz> Branch: master [9f34cae14] 2024-10-14 12:27:51 +0900 Branch: REL_17_STABLE [8a6170860] 2024-10-14 12:27:57 +0900 Branch: REL_16_STABLE [6331972c7] 2024-10-14 12:28:01 +0900

    Avoid hanging if an interval less than 1ms is specified in <application>psql</application>'s <literal>\watch</literal> command (Andrey Borodin, Michael Paquier) 《機械翻訳》インターバル\watchより小さいでpsqlコマンド1 msが指定されている場合は、ハングしないようにしてください。 (Andrey Borodin, Michael Paquier) §

    Instead, treat this the same as an interval of zero (no wait between executions). 《機械翻訳》代わりに、これをゼロのインターバルと同じように扱います(処刑の間に待ち時間はありません)。

  • Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: master [b1008c1f0] 2024-11-04 14:36:11 -0500 Branch: REL_17_STABLE [e2a912909] 2024-11-04 14:36:04 -0500

    Fix failure to find replication password in <filename>~/.pgpass</filename> (Tom Lane) 《機械翻訳》~/.pgpass.でレプリケーションパスワードが見つからない問題を修正しました。 (Tom Lane) §

    <application>pg_basebackup</application> and <application>pg_receivewal</application> failed to match an entry in <filename>~/.pgpass</filename> that had <literal>replication</literal> in the database name field, if no <option>-d</option> or <option>&#45;-dbname</option> switch was supplied. This resulted in an unexpected prompt for password. 《機械翻訳》pg_basebackuppg_receivewalは、エントリのマッチに失敗しました。 そのフィールドは、-dまたは--dbnameスイッチが提供されるでなければ、のデータベース名前にありました。 この結果、パスワードに予期しないプロンプトが発生しました。 replication~/.pgpass

  • Author: Robert Haas <rhaas@postgresql.org> Branch: master [0b1765d95] 2024-11-04 10:11:05 -0500 Branch: REL_17_STABLE [e36711442] 2024-11-04 10:19:37 -0500

    In <application>pg_combinebackup</application>, throw an error if an incremental backup file is present in a directory that is supposed to contain a full backup (Robert Haas) 《機械翻訳》pg_combinebackupでは、エラーを含むはずのディレクトリにインクリメンタルバックアップファイルが存在する場合、フルバックアップをスローします。 (Robert Haas) §

  • Author: Robert Haas <rhaas@postgresql.org> Branch: master [6c24801b1] 2024-11-04 09:55:02 -0500 Branch: REL_17_STABLE [0d635b615] 2024-11-04 10:04:26 -0500

    In <application>pg_combinebackup</application>, don't construct filenames containing double slashes (Robert Haas) 《機械翻訳》pg_combinebackupでは、ダブルスラッシュを含むファイル名をコンストラクトしないでください。 (Robert Haas) §

    This caused no functional problems, but the duplicate slashes were visible in error messages, which could create confusion. 《機械翻訳》これにより機能的な問題は発生しませんでしたが、重複のメッセージでは可視のスラッシュがエラーであったため、混乱が生じる可能性がありました。

  • Author: Michael Paquier <michael@paquier.xyz> Branch: master [1ab67c9df] 2024-09-25 14:43:16 +0900 Branch: REL_17_STABLE [85cb21df6] 2024-09-25 14:44:50 +0900 Branch: REL_16_STABLE [1ea4d9c00] 2024-09-25 14:44:53 +0900 Branch: REL_15_STABLE [74eaa0544] 2024-09-25 14:44:56 +0900 Branch: REL_14_STABLE [60c618216] 2024-09-25 14:44:57 +0900 Branch: REL_13_STABLE [9db4598c9] 2024-09-25 14:44:59 +0900 Branch: REL_12_STABLE [ef57a7135] 2024-09-25 14:45:01 +0900 Author: Fujii Masao <fujii@postgresql.org> Branch: master [20cfec896] 2024-09-30 11:13:55 +0900 Branch: REL_17_STABLE [77f154681] 2024-09-30 11:15:56 +0900 Branch: REL_16_STABLE [653ce5b8b] 2024-09-30 11:16:15 +0900 Branch: REL_15_STABLE [92cc21d15] 2024-09-30 11:16:21 +0900 Branch: REL_14_STABLE [88e1153cb] 2024-09-30 11:16:27 +0900 Branch: REL_13_STABLE [9410f7cbf] 2024-09-30 11:17:23 +0900 Author: Nathan Bossart <nathan@postgresql.org> Branch: master [8318f2b17] 2024-10-07 16:49:20 -0500 Branch: REL_17_STABLE [5bd26e652] 2024-10-07 16:49:20 -0500 Branch: REL_16_STABLE [eba8cc1af] 2024-10-07 16:49:20 -0500 Branch: REL_15_STABLE [6d047c6a9] 2024-10-07 16:49:20 -0500 Branch: REL_14_STABLE [ce6f27857] 2024-10-07 16:49:20 -0500 Branch: REL_13_STABLE [d4ade0baf] 2024-10-07 16:49:20 -0500 Branch: REL_12_STABLE [5e0431c32] 2024-10-07 16:49:20 -0500

    Avoid trying to reindex temporary tables and indexes in <application>vacuumdb</application> and in parallel <application>reindexdb</application> (VaibhaveS, Michael Paquier, Fujii Masao, Nathan Bossart) 《機械翻訳》一時的のテーブルやインデックスをvacuumdbやパラレル(.インデックス再作成reindexdb (VaibhaveS, Michael Paquier, Fujii Masao, Nathan Bossart) § § §

    Reindexing other sessions' temporary tables cannot work, but the check to skip them was missing in some code paths, leading to unwanted failures. 《機械翻訳》他のセッションの一時的テーブルのインデックスを再作成することはできませんが、一部のコード経路ではチェックからスキップまでのテーブルが欠落していたため、望ましくない障害が発生しました。

  • Author: Thomas Munro <tmunro@postgresql.org> Branch: master [9044fc1d4] 2024-11-06 23:17:18 +1300 Branch: REL_17_STABLE [b7467ab71] 2024-11-06 23:07:34 +1300 Branch: REL_16_STABLE [ee67b73f5] 2024-11-06 23:09:03 +1300 Branch: REL_15_STABLE [19bf81c06] 2024-11-06 23:09:28 +1300 Branch: REL_14_STABLE [0b022ddf3] 2024-11-06 23:09:50 +1300 Branch: REL_13_STABLE [e88d824a4] 2024-11-06 23:10:05 +1300 Branch: REL_12_STABLE [50c1453a3] 2024-11-06 23:10:20 +1300

    Fix incorrect LLVM-generated code on ARM64 platforms (Thomas Munro, Anthonin Bonnefoy) 《機械翻訳》ARM64プラットフォームで、LLVMによって生成される不正なコードを修正しました。 (Thomas Munro, Anthonin Bonnefoy) §

    When using JIT compilation on ARM platforms, the generated code could not support relocation distances exceeding 32 bits, allowing unlucky placement of generated code to cause server crashes on large-memory systems. 《機械翻訳》ARMプラットフォームでJITコンパイルを使用する場合、生成されたコードは32ビットを超えるサポート再配置距離を持つことができず、生成されたコードの配置がうまくいかず、ラージ-メモリシステムでサーバクラッシュが発生する可能性がある。

  • Author: Nathan Bossart <nathan@postgresql.org> Branch: master [5d6187d2a] 2024-10-07 13:51:03 -0500 Branch: REL_17_STABLE [a356d23fd] 2024-10-07 13:51:03 -0500 Branch: REL_16_STABLE [8aaf88b63] 2024-10-07 13:51:03 -0500 Branch: REL_15_STABLE [01731eeea] 2024-10-07 13:51:03 -0500 Branch: REL_14_STABLE [5cea7168d] 2024-10-07 13:51:03 -0500 Branch: REL_13_STABLE [b255493ae] 2024-10-07 13:51:03 -0500 Branch: REL_12_STABLE [c91d0af0a] 2024-10-07 13:51:03 -0500

    Fix a few places that assumed that process start time (represented as a <type>time_t</type>) will fit into a <type>long</type> value (Max Johnson, Nathan Bossart) 《機械翻訳》プロセススタート時間time_tとして表されるがlong値に適合すると仮定したいくつかの場所を修正します。 (Max Johnson, Nathan Bossart) §

    On platforms where <type>long</type> is 32 bits (notably Windows), this coding would fail after Y2038. Most of the failures appear only cosmetic, but notably <literal>pg_ctl start</literal> would hang. 《機械翻訳》longが32ビットのプラットフォーム(特にWindows)では、このコーディングはY2038以降で失敗します。 失敗のほとんどは表面的なものにしか見えませんが、特にpg_ctl startハングではそうでしょう。

  • Author: Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> Branch: master [502e7bf7f] 2024-10-29 11:49:38 -0400 Branch: REL_17_STABLE [cad65907e] 2024-10-29 11:49:50 -0400 Branch: REL_16_STABLE [a0c8d600b] 2024-10-29 11:49:56 -0400 Branch: REL_15_STABLE [74f70cb86] 2024-10-29 11:50:00 -0400 Branch: REL_14_STABLE [dedced73e] 2024-10-29 11:50:05 -0400 Branch: REL_13_STABLE [8a8486175] 2024-10-29 11:50:10 -0400 Branch: REL_12_STABLE [8f1759c9b] 2024-10-29 11:50:14 -0400 Branch: master [b8ea0f675] 2024-09-14 17:55:02 -0400 Branch: REL_17_STABLE Release: REL_17_0 [6283ff201] 2024-09-14 17:55:02 -0400 Branch: REL_16_STABLE [2abc88958] 2024-09-14 17:55:03 -0400 Branch: REL_15_STABLE [2b94ee58b] 2024-09-14 17:55:03 -0400 Branch: REL_14_STABLE [b27622c90] 2024-09-14 17:55:03 -0400 Branch: REL_13_STABLE [b28b9b19b] 2024-09-14 17:55:03 -0400 Branch: REL_12_STABLE [205813da4] 2024-09-14 17:55:03 -0400

    Update time zone data files to <application>tzdata</application> release 2024b (Tom Lane) 《機械翻訳》更新タイムゾーンデータファイルからtzdataリリース2024b. (Tom Lane) § §

    This <application>tzdata</application> release changes the old System-V-compatibility zone names to duplicate the corresponding geographic zones; for example <literal>PST8PDT</literal> is now an alias for <literal>America/Los_Angeles</literal>. The main visible consequence is that for timestamps before the introduction of standardized time zones, the zone is considered to represent local mean solar time for the named location. For example, in <literal>PST8PDT</literal>, <type>timestamptz</type> input such as <literal>1801-01-01 00:00</literal> would previously have been rendered as <literal>1801-01-01 00:00:00-08</literal>, but now it is rendered as <literal>1801-01-01 00:00:00-07:52:58</literal>. 《機械翻訳》このtzdataリリースは、古いシステム-V-互換性ゾーンの名前を、対応する地理的ゾーンである重複に変更します。 例PST8PDTは現在、America/Los_Angelesの別名です。 メイン可視の結果は、タイムスタンプ前(標準化されたタイムゾーンの序文)では、ゾーンは記名的の場所のローカル平均太陽時を表すと考えられます。 例では、PST8PDT,timestamptz1801-01-01 00:00などの入力は、以前は1801-01-01 00:00:00-08としてレンダリングされていましたが、現在は1801-01-01 00:00:00-07:52:58としてレンダリングされています。

    Also, historical corrections for Mexico, Mongolia, and Portugal. Notably, <literal>Asia/Choibalsan</literal> is now an alias for <literal>Asia/Ulaanbaatar</literal> rather than being a separate zone, mainly because the differences between those zones were found to be based on untrustworthy data. 《機械翻訳》また、メキシコ、モンゴル、ポルトガルの歴史的な訂正。 特に、Asia/Choibalsanは現在、独立したゾーンではなく、Asia/Ulaanbaatarの別名となっています。 これは主に、これらのゾーン間の違いが信頼できないデータに基づいていることが判明したためです。